On Translating and Publishing


Spring is near! It brings new energy and ideas. At Cremer Consulting SARL, we’re already in full swing. So let us help you make your publication projects blossom. Our skilled language professionals are here to lend you a hand…

How to improve your writing skills in a foreign language

How to improve your writing skills in a foreign language

If you want to improve your writing skills in any language, regardless of which one it is, be it English, German, or French, the rules are quite similar. Grab a cup of coffee, choose your favourite pencil, then get started…

Practice writing every day. You should try to write every day. Repetition will make it easier to pick up the skill of writing. Everyone has a best time of day to write. Perhaps your head is clearest in the morning, so write in the morning whenever possible.

Pick a topic, and write. When you’re ready, choose a topic, then promptly start writing about it. You can also use a timer; set it for five minutes, and write all the time. There’s no need to write a perfect story. The main purpose is to get your brain thinking, and to see how much you’re able to say about the chosen topic in the selected time frame.

Implement flash cards. When you look up new words, make flash cards of them. On one side of the flash card, write the word, then on the other side, write the meaning, along with a sentence using that word. Don’t forget to review these flash cards every so often.

Write more than one draft. Once you’ve finished your first draft, then go back and check it for mistakes. After having reviewed your first draft, go back and write the entire text again. When you rewrite it with correct grammar, spelling, and tense, you will better understand what is “correct”.

Medical Translation

Medical Translation

Medical translation is our key business, and that’s why some of the leading pharmaceutical companies work with us. Here are some of the most frequently asked questions regarding our medical translation:

What are the procedures? Our procedures are quite simple. If your source document is in digital form, such as a Microsoft Word or PDF file, then attach it to an e-mail and forward it to us. We’ll then get back to you shortly with a cost estimate and delivery date. For other files, please use WeTransfer for delivery.

How long does it take? We’re specialized in express translation, and so we’re likely to accommodate any urgent order, without any extra cost. Depending on the source document’s size, our delivery time ranges from a few hours to a few days.

How is quality assured? All our medical translations are performed by translators with both a degree in specialized translation and extensive experience in the specific domain. Their translation work is always checked by a second specialist translator or by a medical doctor, as necessary.

How do I make payments? When the final translation has been delivered, you will receive an invoice from our financial department. Please make your payment to the bank account noted on the invoice. French clients may also pay by cheque (valid in France only).

How to become a skilled Medical Writer

How to become a skilled Medical Writer

New knowledge is constantly being added to the field of medicine, and all this information needs to be communicated to different audiences, such as healthcare professionals, regulators, as well as patients.

What a medical writer needs. Science significantly depends on accurate medical writing. Indeed, meticulous research can appear flawed if it’s not accurately reported or if it’s poorly presented. Therefore, the medical writer needs a clear understanding of medical concepts and an ability to present them in a way the target audience will understand.

Types of medical writing. Journal articles are primarily designed for medical doctors and must be written in concise medical or technical language. Promotional literature, such as product monographs and brochures, are targeted to healthcare professionals. Magazine articles are meant for the general public and should be written in simple language.

Opportunities for medical writers. While medical writers mostly work for the pharmaceutical industry, there are many other potential settings: medical communication agencies, scientific societies, publishing companies, and healthcare websites.

Medical writing, in brief. Not surprisingly, medical writing is both a science and an art. The medical writer’s job is to communicate scientific information. Consequently, in addition to understanding scientific content, the medical writer must be able to employ grammatically correct language, simple and short sentences, appropriate punctuation, as well as a logical flow of ideas.

Working with Professor Nassogne: a source of great pride

Working with Professor Nassogne: a source of great pride

For seven years now, we’ve had the privilege to regularly support Professor Marie Cécile Nassogne in her publishing projects in English-language journals. She is head of the pediatric neurology department at the Saint-Luc university clinics in Brussels.

Her professional background

In addition to the consultations she provides at the hospital, Professor Nassogne is especially active in the field of research, and she gladly shares the results of her investigations with the scientific community. In 2017, no less than six articles in which she participated have been published in noted scientific journals, such as the European Journal of Human Genetics or the Journal of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine.

Her favourite field

Professor Nassogne’s favourite field pertains to hereditary diseases of the metabolism. Each time she makes a captivating discovery, we consider ourselves lucky to be the first to become aware of it. Not surprisingly, we are very proud of this stimulating collaboration.

A publication concerning her favourite subject was recently accepted by the International Journal of Pediatric Otorhinolaryngology, and the abstract is already accessible at: www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29287866